Coordonnateur ou coordonnatrice de projets bilingues

Aperçu

La division des Partenariats stratégiques joue un rôle majeur dans la collaboration avec les partenaires du système de santé et de la communauté du cancer au sens large dont dépend la mise en œuvre de changements de pratiques et de politiques qui permettent de concrétiser les priorités de la Stratégie canadienne de lutte contre le cancer 2019-2029. Aux côtés de l’ensemble des divisions, l’équipe suit les progrès, vérifie l’adéquation des travaux nouveaux et en cours avec les priorités de la Stratégie et mène des activités de communication pour soutenir et mettre en relief l’action du Partenariat de façon stratégique. La division collabore également avec des partenaires des Premières Nations, inuits et métis dans le cadre de son programme spécial d’élaboration et de mise en œuvre conjointes de solutions faisant avancer les priorités de la Stratégie propres aux peuples autochtones.

Aperçu du rôle

Le coordonnateur ou la coordonnatrice de projets bilingues soutient la division des Partenariats stratégiques en menant des projets et des initiatives pour répondre aux priorités organisationnelles. Sous la supervision de la gestionnaire, Communications stratégiques, cette personne épaule le ou la responsable de la traduction française pour atteindre les objectifs des programmes ou des projets. Grâce à son grand sens de l’organisation et à ses solides compétences en gestion de projets, le coordonnateur ou la coordonnatrice de projets bilingues contribuera à la traduction vers le français en suivant les demandes et en assurant la liaison entre les fournisseurs et le personnel du Partenariat.

Principales responsabilités et activités

Traduction

  • Appuyer les responsables de la traduction (p. ex., coordonner l’envoi de textes en anglais, organiser l’aide supplémentaire nécessaire en matière de traduction)
  • Contribuer à la gestion de projets liés à la traduction : vérifier que les exigences en matière de traduction ou de révision sont prises en compte dans les échéanciers, vérifier l’avancement des produits livrables et recenser les projets à venir
  • Participer à la surveillance des risques associés au projet et à la mise en œuvre de stratégies d’atténuation, en collaboration avec les équipes des programmes et les fournisseurs de services de traduction
  • Réaliser des lectures d’épreuves de textes en anglais et en français
  • Remplir l’outil de suivi de la traduction en suivant et en indiquant l’état des projets, et informer le personnel et les fournisseurs du Partenariat
  • Contribuer au maintien d’un lexique et d’un guide de style pour normaliser la terminologie française technique et de l’organisation, à des fins d’utilisation interne et externe
  • Être la principale personne-ressource des fournisseurs de services de traduction
  • Appuyer la gestionnaire, Communications stratégiques, la directrice, Communications et la vice-présidente, Partenariats stratégiques, au besoin
  • Mener d’autres tâches et projets, si nécessaire

Compétences

Les compétences de base attendues par le Partenariat sont un critère décisif de l’évaluation du rendement. Les tâches et les responsabilités d’un poste décrivent en quoi il consiste, tandis que les compétences indiquent comment l’exercer. Nous avons défini cinq compétences universelles que l’ensemble du personnel doit avoir, à tous les échelons et postes de l’organisation, ainsi que cinq compétences de leadership que nous exigeons des gestionnaires.

Compétences universelles

  • Inclusion – valoriser la diversité et appliquer une optique d’équité; réfléchir sciemment aux personnes à inclure
  • Souplesse – s’adapter en permanence aux partenaires, aux priorités et aux résultats; chercher à apprendre et à s’améliorer de façon continue; promouvoir des méthodes innovantes
  • Collaboration – s’investir et nouer des relations solides; travailler efficacement en équipe en apportant sa contribution personnelle pour atteindre les objectifs collectifs
  • Esprit tourné vers les résultats – penser aux retombées finales et travailler selon les priorités en mettant l’accent sur les groupes mal desservis
  • Pensée systémique – faire le lien entre son travail et le système global, faire preuve de flair politique

Qualifications

  • Diplôme de premier cycle en traduction, en communication, en langues ou dans une discipline connexe, ou combinaison acceptable d’études et d’expérience
  • Au moins trois (3) années d’expérience confirmée en coordination de projets
  • Maîtrise des deux langues officielles (obligatoire)
  • Formation ou expérience en matière de sensibilisation culturelle aux Premières Nations, aux Inuits et aux Métis et de rédaction inclusive, un atout
  • Connaissance de Microsoft 365 (Outlook, Word, Excel, PowerPoint, SharePoint, Teams, OneDrive) et d’outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) (MemoQ, SDL Trados Studio, etc.)
  • Excellentes compétences de gestion des relations internes et externes, capacité à échanger de façon professionnelle et à tisser des relations de travail solides avec des intervenants internes et externes majeurs, des dirigeants et des spécialistes de la santé, des fournisseurs et des collègues
  • Sens du service, grande motivation et prise d’initiatives
  • Excellentes compétences en communication orale et écrite pour répondre aux demandes

Postulez dès maintenant

Pour postuler, veuillez envoyer votre CV et votre lettre d’accompagnement, combinés dans un seul fichier Word ou PDF, au :
peopleandculture@partnershipagainstcancer.ca.

Le Partenariat canadien contre le cancer remercie tous les candidats et candidates; toutefois, nous ne communiquerons qu’avec ceux et celles qui seront sélectionnés pour un entretien. Si tel est votre cas, veuillez nous faire part de toute mesure d’adaptation nécessaire.

En sa qualité d’employeur, le Partenariat canadien contre le cancer compte une main-d’œuvre diversifiée et souscrit au principe de l’égalité d’accès à l’emploi.

Détails du poste

Sous la direction du :

Gestionnaire, Communications stratégiques

Lieu :

Hybride. Le Partenariat a son siège social dans le centre-ville de Toronto. Les candidats et candidates peuvent travailler n’importe où au Canada.

Catégorie d'emploi :

Permanent

Niveau du poste :

Échelon 4 : 54,419 $ à 73,626 $ par année. La rémunération offerte sera basée sur une évaluation des connaissances, des aptitudes, des compétences et de l'expérience de la candidate ou du candidat, tout en garantissant l'équité interne.

Date d’affichage :

15 novembre 2023

État :

Ouvert